Vous en avez un à vendre?

La lanterne et les papillons de nuit : cinq poètes chinois modernes et contemporains en T

État :
Entièrement neuf
3 disponibles
Prix :
19,43 $US
Environ26,70 $C
Ayez l'esprit tranquille. Renvois acceptés.
Expédition :
Sans frais Economy Shipping. En savoir plussur l'expédition
Lieu : Fairfield, Ohio, États-Unis
Livraison :
Livraison prévue entre le jeu. 13 juin et le mar. 25 juin à 43230
Les dates de livraison approximatives – s'ouvre dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet tiennent compte du délai de manutention du vendeur, du code postal de l'expéditeur, du code postal du destinataire et de l'heure de l'acceptation et dépendent du service d'expédition sélectionné et de la réception du paiementréception du paiement - s'ouvre dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet. Les délais de livraison peuvent varier, particulièrement lors de périodes achalandées.
Renvois :
Renvoi sous 30jours. L'acheteur paie les frais de port du renvoi. En savoir plus- pour en savoir plus sur les renvois
Paiements :
     

Magasinez en toute confiance

Garantie de remboursement eBay
Recevez l'objet commandé ou obtenez un remboursement. 

Informations sur le vendeur

Inscrit comme vendeur professionnel
Le vendeur assume l'entière responsabilité de cette annonce.
Numéro de l'objet eBay :395321591292
Dernière mise à jour : juin 05, 2024 17:56:13 HAEAfficher toutes les modificationsAfficher toutes les modifications

Caractéristiques de l'objet

État
Entièrement neuf: Un livre neuf, non lu, non utilisé et en parfait état, sans aucune page manquante ...
ISBN-13
9781778430381
Type
NA
Publication Name
NA
ISBN
9781778430381
Book Title
Lantern and the Night Moths, Lantern and the Night Moths : Five Modern and Contemporary Chinese Poets in Translation
Item Length
8.8 in
Publisher
Invisible Publishing
Publication Year
2024
Format
Trade Paperback
Language
English
Item Height
0.3 in
Author
Yilin Wang
Genre
Poetry
Topic
Anthologies (Multiple Authors)
Item Width
6 in
Item Weight
6.7 Oz
Number of Pages
108 Pages

À propos de ce produit

Product Information

the lantern light seems to have written a poem; they feel lonesome since i won't read them. --"lantern" by Fei Ming The work of Tang Dynasty Classical Chinese poets such as Li Bai, Du Fu, and Wang Wei has long been celebrated in both China and internationally, and various English translations and mistranslations of their work played a pivotal yet often unacknowledged role in shaping the emergence and evolution of modern Anglophone poetry. In The Lantern and the Night Moths , Chinese diaspora poet-translator Yilin Wang has selected and translated poems by five of China's most innovative modern and contemporary poets: Qiu Jin, Fei Ming, Dai Wangshu, Zhang Qiaohui, and Xiao Xi. Expanding on and subverting the long lineage of Classical Chinese poetry that precedes them, their work can be read collectively as a series of ars poeticas for modern Sinophone poetry. Wang's translations are featured alongside the original Chinese texts, and accompanied by Wang's personal essays reflecting on the art, craft, and labour of poetry translation. Together, these poems and essays chart the development of a myriad of modernist poetry traditions in China that parallel, diverge from, and sometimes intersect with their Anglophone and Western counterparts.

Product Identifiers

Publisher
Invisible Publishing
ISBN-10
1778430384
ISBN-13
9781778430381
eBay Product ID (ePID)
23061622129

Product Key Features

Book Title
Lantern and the Night Moths, Lantern and the Night Moths : Five Modern and Contemporary Chinese Poets in Translation
Author
Yilin Wang
Format
Trade Paperback
Language
English
Topic
Anthologies (Multiple Authors)
Publication Year
2024
Genre
Poetry
Number of Pages
108 Pages

Dimensions

Item Length
8.8 in
Item Height
0.3 in
Item Width
6 in
Item Weight
6.7 Oz

Additional Product Features

Intended Audience
Trade
Reviews
"Yilin Wang's translation is an intensely loving conversation with the poets she considers her zhiyin--soul friends who know her sound, her song. In her careful, poignant selection and translation, these poets write the music of misty longing. Some search for wisdom. Some yearn for the lost home. Some listen to the way pages rustle, cicadas sing. Some watch crimson dust drift. Some sip dew when parched, dine on petals when hungry. Some marvel under a bright net of suns endless in number. Wang's earnest, heart-rousing translation shows us how the most ephemeral streak of brightness or sound, like the frail light of a lantern, or the swift flicker of butterflies, is writing and translating the poetry of our lives." --Quyên Nguyn-Hoàng, poet and translator of Chronicles of a Village by Nguyn Thanh Hin, "Yilin Wang's translation is an intensely loving conversation with the poets she considers her zhiyin--soul friends who know her sound, her song. In her careful, poignant selection and translation, these poets write the music of misty longing. Some search for wisdom. Some yearn for the lost home. Some listen to the way pages rustle, cicadas sing. Some watch crimson dust drift. Some sip dew when parched, dine on petals when hungry. Some marvel under a bright net of suns endless in number. Wang's earnest, heart-rousing translation shows us how the most ephemeral streak of brightness or sound, like the frail light of a lantern, or the swift flicker of butterflies, is writing and translating the poetry of our lives." --Quyên Nguyn-Hoàng, poet and translator of Chronicles of a Village by Nguyn Thanh Hin " The Lantern and the Night Moths is a spectacular communion of languages, poetry, and time. Yilin Wang's translations of Fei Ming, Qiu Jin, Zhang Qiaohui, Xiao Xi, and Dai Wangshu are extraordinary as she courageously traverses the unsayable spaces between Chinese and English with the gentleness and rigour of only the most skilled and loving translator. Erudite and attentive to the granularity of words and things, Wang shows us--with exceptional generosity--the many ways that poetry can reveal, remake, unsettle, seek, survive, and call us back home." --Gillian Sze, author of Quiet Night Think " The Lantern and the Night Moths , translated by Yilin Wang, is an evocative anthology of modern and contemporary Chinese poetry. This collection reflects the translator's deep connection to her roots and the universal themes of longing and identity. Through these translations, Wang resurrects overlooked voices, particularly of women poets, and celebrates the enduring power of language and poetry. This work is not just a book of poems; it's a journey across linguistic and cultural landscapes, offering a poignant look at the human spirit through the lens of the Chinese diaspora." --Jack Saebyok Jung, co-translator of Yi Sang: Selected Works , winner of 2021 MLA Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work, "Yilin Wang's translation is an intensely loving conversation with the poets she considers her zhiyin--soul friends who know her sound, her song. In her careful, poignant selection and translation, these poets write the music of misty longing. Some search for wisdom. Some yearn for the lost home. Some listen to the way pages rustle, cicadas sing. Some watch crimson dust drift. Some sip dew when parched, dine on petals when hungry. Some marvel under a bright net of suns endless in number. Wang's earnest, heart-rousing translation shows us how the most ephemeral streak of brightness or sound, like the frail light of a lantern, or the swift flicker of butterflies, is writing and translating the poetry of our lives." --Quyên Nguyn-Hoàng, poet and translator of Chronicles of a Village by Nguyn Thanh Hin " The Lantern and the Night Moths is a spectacular communion of languages, poetry, and time. Yilin Wang's translations of Fei Ming, Qiu Jin, Zhang Qiaohui, Xiao Xi, and Dai Wangshu are extraordinary as she courageously traverses the unsayable spaces between Chinese and English with the gentleness and rigour of only the most skilled and loving translator. Erudite and attentive to the granularity of words and things, Wang shows us--with exceptional generosity--the many ways that poetry can reveal, remake, unsettle, seek, survive, and call us back home." --Gillian Sze, author of Quiet Night Think " The Lantern and the Night Moths , translated by Yilin Wang, is an evocative anthology of modern and contemporary Chinese poetry. This collection reflects the translator's deep connection to her roots and the universal themes of longing and identity. Through these translations, Wang resurrects overlooked voices, particularly of women poets, and celebrates the enduring power of language and poetry. This work is not just a book of poems; it's a journey across linguistic and cultural landscapes, offering a poignant look at the human spirit through the lens of the Chinese diaspora." --Jack Saebyok Jung, co-translator of Yi Sang: Selected Works , winner of 2021 MLA Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work "This is the collection of Chinese poetry in translation that I have been waiting for. The translations are exquisite and moving, and more than that, they have been carefully selected by the poet-translator Yilin Wang to speak to the concerns, observations, and shared emotional experiences of Chinese poets and a wide-ranging Chinese diaspora. This is not a well-meaning Orientalist project, but rather one that gets at kinships over time and space among Chinese and Chinese diasporic poets, as well as their allies and cousins. In addition to her translations, Yilin Wang offers important short essays on the work of her chosen poets, the reasons for her selection and the practice of translation. These essays foreground the living, creative and relational nature of translation work itself. Heart in hand, the poet-translator brings Chinese poets to my doorstep in ways that I have been longing for but never experienced until now." --Larissa Lai, author of The Lost Century and Iron Goddess of Mercy "Poetry is what survives translation. Here, in the pages of Yilin Wang's The Lantern and the Night Moths , it not only survives, it thrives, shining all the more brilliantly, persistently, and heroically. Vivid and moving, Wang's beautiful translations and reflective essays grant us entry into the poems of Qiu Jin, Zhang Qiaohui, Fei Ming, Xiao Xi, and Dai Wangshu, while also helping us understand the difficult choices and challenges that lie at the human heart of the translator's work." --Neil Aitken, author of Babbage's Dream, "Yilin Wang's translation is an intensely loving conversation with the poets she considers her zhiyin--soul friends who know her sound, her song. In her careful, poignant selection and translation, these poets write the music of misty longing. Some search for wisdom. Some yearn for the lost home. Some listen to the way pages rustle, cicadas sing. Some watch crimson dust drift. Some sip dew when parched, dine on petals when hungry. Some marvel under a bright net of suns endless in number. Wang's earnest, heart-rousing translation shows us how the most ephemeral streak of brightness or sound, like the frail light of a lantern, or the swift flicker of butterflies, is writing and translating the poetry of our lives." --Quyên Nguyn-Hoàng, poet and translator of Chronicles of a Village by Nguyn Thanh Hin " The Lantern and the Night Moths is a spectacular communion of languages, poetry, and time. Yilin Wang's translations of Fei Ming, Qiu Jin, Zhang Qiaohui, Xiao Xi, and Dai Wangshu are extraordinary as she courageously traverses the unsayable spaces between Chinese and English with the gentleness and rigour of only the most skilled and loving translator. Erudite and attentive to the granularity of words and things, Wang shows us--with exceptional generosity--the many ways that poetry can reveal, remake, unsettle, seek, survive, and call us back home." --Gillian Sze, author of Quiet Night Think

Description de l'objet du vendeur

grandeagleretail

grandeagleretail

98,3% d'évaluations positives
2,7M objets vendus
Visiter la BoutiqueContacter
Répond généralement en 24 heures

Évaluations détaillées du vendeur

Moyenne au cours des 12 derniers mois

Qualité de la description
4.9
Justesse des frais d'expédition
5.0
Rapidité de l'expédition
4.9
Communication
4.9

Évaluations comme vendeur (1 024 631)

c***r (2200)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
Good product
m***t (601)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
ALLOWED ME TO CANCEL ORDER BECAUSE OF A MISTAKE I MADE
2***d (118)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
Great seller

Évaluations et avis sur le produit

Aucune évaluation ni aucun avis jusqu'à maintenant.
Soyez le premier à rédiger un avis.