Vous en avez un à vendre?

Traduction Baudelaire (LITTÉRATURE EUROPÉENNE) - Livre de poche - ACCEPTABLE

État :
Acceptable
Prix :
249,52 $US
Environ342,83 $C
Ayez l'esprit tranquille. Expédition et renvois gratuits.
Expédition :
Sans frais Expédition au tarif économique. En savoir plussur l'expédition
Lieu : Montgomery, Illinois, États-Unis
Livraison :
Livraison prévue entre le ven. 14 juin et le lun. 17 juin à 43230
Les dates de livraison approximatives – s'ouvre dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet tiennent compte du délai de manutention du vendeur, du code postal de l'expéditeur, du code postal du destinataire et de l'heure de l'acceptation et dépendent du service d'expédition sélectionné et de la réception du paiementréception du paiement - s'ouvre dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet. Les délais de livraison peuvent varier, particulièrement lors de périodes achalandées.
Renvois :
Renvoi sous 30jours. Le vendeur paie les frais de renvoi. En savoir plus- pour en savoir plus sur les renvois
Paiements :
     

Magasinez en toute confiance

Garantie de remboursement eBay
Recevez l'objet commandé ou obtenez un remboursement. 

Informations sur le vendeur

Inscrit comme vendeur professionnel
Le vendeur assume l'entière responsabilité de cette annonce.
Numéro de l'objet eBay :276252931695
Dernière mise à jour : mai 19, 2024 17:07:01 HAEAfficher toutes les modificationsAfficher toutes les modifications

Caractéristiques de l'objet

État
Acceptable: Un livre présentant des traces d'usure apparentes. Sa couverture peut être endommagée, ...
Brand
Unbranded
Book Title
Translating Baudelaire (EUROPEAN LITERATURE)
MPN
Does not apply
ISBN
9780859896580
Subject Area
Foreign Language Study, Literary Criticism, Language Arts & Disciplines
Publication Name
Translating Baudelaire
Item Length
6.2 in
Publisher
University of Exeter Press
Subject
French, General, Poetry, Translating & Interpreting
Publication Year
2000
Type
Language Course
Format
Trade Paperback
Language
English
Item Height
1 in
Author
Clive Scott
Item Width
9.2 in
Item Weight
19.1 Oz
Number of Pages
296 Pages

À propos de ce produit

Product Information

This book is the record of an apprenticeship in translating Baudelaire, and in translating poetry more generally. Re-assessing the translator's task and art, Clive Scott explores various theoretical approaches as he goes in search of his own style of translation. In the course of the book, versions of seventeen of Baudelaire's poems are offered, with detailed evaluations of the poems and the translations. Translating Baudelaire considers two neglected questions: What form should the criticism of translation take, if the critic is to do justice to the translator's 'project'? How can a translator persuade readers to respond to a translation as a text with its own creative dynamic and expressive ambitions?

Product Identifiers

Publisher
University of Exeter Press
ISBN-10
0859896587
ISBN-13
9780859896580
eBay Product ID (ePID)
1746174

Product Key Features

Author
Clive Scott
Publication Name
Translating Baudelaire
Format
Trade Paperback
Language
English
Subject
French, General, Poetry, Translating & Interpreting
Publication Year
2000
Type
Language Course
Subject Area
Foreign Language Study, Literary Criticism, Language Arts & Disciplines
Number of Pages
296 Pages

Dimensions

Item Length
6.2 in
Item Height
1 in
Item Width
9.2 in
Item Weight
19.1 Oz

Additional Product Features

Intended Audience
College Audience
Reviews
"Clive Scott's Translating Baudelaire offers exhilarating perspectives on the practice of (verse) translation. Imbued with a postmodernist sense of the mobility and provisionality of text, he seeks to liberate the translator from what he calls "pre-postmodernist" anxieties . . . His unrivalled ability to analyse French verse and his remarkable talents as a wordsmith, indeed as a poet, combine to produce compelling renderings of some of Baudelaire's finest verse. His book is an intoxicating invitation to jouissance, promising redemption from "a state of punishment, in which we are compelled to reiterate our sense of loss". But after he has explicated his own, fine translation of "Le Voyage"--his choices of form and lexis, his "intercutting" (intertextually inspired additions) and allusions--one may be left with the residual sense of having been lured into an artificial paradise, a pre-postlapsarian realm as it were, in which the translator has conscious intentions which explain his text. One had thought such an author dead." (Times Literary Supplement, April 27, 2001), "Clive Scott's Translating Baudelaire offers exhilarating perspectives on the practice of (verse) translation. Imbued with a postmodernist sense of the mobility and provisionality of text, he seeks to liberate the translator from what he calls 'pre-postmodernist' anxieties...His unrivalled ability to analyse French verse and his remarkable talents as a wordsmith, indeed as a poet, combine to produce compelling renderings of some of Baudelaire's finest verse. His book is an intoxicating invitation to jouissance, promising redemption from 'a state of punishment, in which we are compelled to reiterate our sense of loss'. But after he has explicated his own, fine translation of 'Le Voyage'-his choices of form and lexis, his 'intercutting' (intertextually inspired additions) and allusions-one may be left with the residual sense of having been lured into an artificial paradise, a pre-postlapsarian realm as it were, in which the translator has conscious intentions which explain his text. One had thought such an author dead." (Times Literary Supplement, April 27, 2001)
Table of Content
A defence of foreignizing translation translating rhythm the dead language of translation translating and co-authoring translation and transformation " shot" and " reverse shot" translation the route through prose the criticisms of translation translation and intercutting. Appendices: " translations" of translations of " La Cloche felee" texts of of Verlaine's " Nevermore" , Elliot's " Nevermore" and Baudelaire's " Le Balcon" text of Baudelaire's " Assommons les pauvres!" text of Baudelaire's " Le Voyage"
Copyright Date
2000
Dewey Decimal
841.8
Dewey Edition
21
Illustrated
Yes

Description de l'objet du vendeur

SecondSalecom

SecondSalecom

98,2% d'évaluations positives
24,8M objets vendus
Visiter la BoutiqueContacter

Évaluations détaillées du vendeur

Moyenne au cours des 12 derniers mois

Qualité de la description
4.9
Justesse des frais d'expédition
5.0
Rapidité de l'expédition
5.0
Communication
5.0

Catégories populaires de cette Boutique

Évaluations comme vendeur (5 971 615)

t***m (13)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
The book came very quickly and was in better condition than described.
e***e (926)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
Just as described, fast shipping!
d***n (491)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
Pleased.

Évaluations et avis sur le produit

Aucune évaluation ni aucun avis jusqu'à maintenant.
Soyez le premier à rédiger un avis.