Vous en avez un à vendre?

Or - Livre de poche par Rumi - BON

État :
Bon
2 disponibles / 1 vendus
Ayez l'esprit tranquille. Expédition et renvois gratuits.
Expédition :
Sans frais Expédition au tarif économique. En savoir plussur l'expédition
Lieu : Montgomery, Illinois, États-Unis
Livraison :
Livraison prévue entre le lun. 17 juin et le sam. 22 juin à 43230
Les dates de livraison approximatives – s'ouvre dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet tiennent compte du délai de manutention du vendeur, du code postal de l'expéditeur, du code postal du destinataire et de l'heure de l'acceptation et dépendent du service d'expédition sélectionné et de la réception du paiementréception du paiement - s'ouvre dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet. Les délais de livraison peuvent varier, particulièrement lors de périodes achalandées.
Renvois :
Renvoi sous 30jours. Le vendeur paie les frais de renvoi. En savoir plus- pour en savoir plus sur les renvois
Paiements :
     

Magasinez en toute confiance

Garantie de remboursement eBay
Recevez l'objet commandé ou obtenez un remboursement. 

Informations sur le vendeur

Inscrit comme vendeur professionnel
Le vendeur assume l'entière responsabilité de cette annonce.
Numéro de l'objet eBay :256382839818
Dernière mise à jour : juin 10, 2024 14:24:16 HAEAfficher toutes les modificationsAfficher toutes les modifications

Caractéristiques de l'objet

État
Bon: Un livre qui a été lu, mais qui est en bon état. La couverture présente des dommages infimes, ...
Brand
Unbranded
MPN
Does not apply
ISBN
9781681375335
Book Title
Gold
Item Length
7.9 in
Publisher
New York Review of Books, Incorporated, T.H.E.
Publication Year
2022
Format
Trade Paperback
Language
English
Item Height
0.4 in
Author
Rumi
Genre
Poetry, Language Arts & Disciplines
Topic
Middle Eastern, Subjects & Themes / Love & Erotica, Subjects & Themes / Inspirational & Religious, Linguistics / General
Item Width
5 in
Item Weight
4.9 Oz
Number of Pages
112 Pages

À propos de ce produit

Product Information

A vibrant selection of poems by the great Persian mystic with groundbreaking translations by an American poet of Persian descent. Rumi's poems were meant to induce a sense of ecstatic illumination and liberation in his audience, bringing its members to a condition of serenity, compassion, and oneness with the divine. They remain masterpieces of world literature to which readers in many languages continually return for inspiration and succor, as wellas aesthetic delight. This new translation by Haleh Liza Gafori preserves the intelligence and the drama of the poems, which are as full of individual character as they are of visionary wisdom. Marilyn Hacker praises Gafori's new translations of Rumi as "the work of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English."

Product Identifiers

Publisher
New York Review of Books, Incorporated, T.H.E.
ISBN-10
1681375338
ISBN-13
9781681375335
eBay Product ID (ePID)
10050408069

Product Key Features

Book Title
Gold
Author
Rumi
Format
Trade Paperback
Language
English
Topic
Middle Eastern, Subjects & Themes / Love & Erotica, Subjects & Themes / Inspirational & Religious, Linguistics / General
Publication Year
2022
Genre
Poetry, Language Arts & Disciplines
Number of Pages
112 Pages

Dimensions

Item Length
7.9 in
Item Height
0.4 in
Item Width
5 in
Item Weight
4.9 Oz

Additional Product Features

Intended Audience
Trade
Lc Classification Number
Pk6481.D6e5 2020
Reviews
"Haleh Liza Gafori's new translations of Rumi are the work of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English." --Marilyn Hacker, Chancellor of the Academy of American Poets 2008-2014, author of Winter Numbers "Haleh Liza Gafori's Gold is everything Rumi was himself--sacred, profane, laugh out loud funny, deeply earnest, demotic, and yes, Persian. There's a rich fluency here not just in idiom but in gesture, in spirit. It's uncanny to encounter eight-hundred-year-old verse this urgent: "Misers rule. Generosity fades from memory. Still, your eyes see. Your heart is full." Gafori's Rumi teaches me how to wander into mystery--"humble as soil"--without galloping toward some hasty and inorganic conclusion: "A barren moon shines. A sour world smiles. What do I know but the light shining down?" What a gift this is, what gold." --Kaveh Akbar, author of Calling a Wolf a Wolf and Pilgrim Bell "I have been longing for these translations of Rumi's poems my whole life. Haleh Liza Gafori has taken Rumi's original Farsi text and unleashed its fire. My soul soars reading each one. Sublime, clean, crisp, deep, luxurious, funny, soft, and kind, these translations are a great and graceful gift." --Elizabeth Lesser, author of Broken Open and Cassandra Speaks , co-founder of Omega Institute "Haleh Liza Gatori's ecstatic and piercing translation has lifted a veil, bringing Rumi closer into the quick of our present. Each poem is a divine invitation. Free your mind. Drown in love."--V (formerly Eve Ensler), author of The Vagina Monologues and The Apology "Rumi's beautiful melding of wildness, insight and untrammeled joy has found a true, unerring voice in Haleh Liza Gafori, whose own fine abilities as a poet bring these hallowed Persian, poetic gifts anew into 21st century English." --David Whyte, author of The Three Marriages and Consolations "In clear, shimmering language, neither simplified nor obscurantist, Gafori renders the ecstatic core of Rumi's vision in an American idiom that both honors the Islamic background of the poems and insists that what we mean by "surrender" cannot be delimited by any psychology or religious tradition." --Leonard Schwartz, author of The New Babel: Towards a Poetics of the Mid-East Crises, "Whether you wolf it down in a single exuberant sitting like we did or parcel these poems out, one a day over 80 days, you can''t help but be caught up with what I think we can all agree by this point are timeless sentiments. . . We got an almighty kick out of Haleh Liza Gafori''s translation and reckon you will too." -- Bookmunch " Gold selects not from that sober, mature work but from the lyric reveries of Rumi''s metamorphosis, the fruit of altered states. . . . Rhythmic, intuitive arrangements revive the conditions in which this poetry came into being. . . . Far from new-age quietism, these poems urge the heart to be alert, amazed, to meet the ''sour world'' awake." --Yasmine Seale, 4 Columns "Haleh Liza Gafori''s new translations of Rumi are the work of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English." --Marilyn Hacker, Chancellor of the Academy of American Poets 2008-2014, author of Winter Numbers "Haleh Liza Gafori''s Gold is everything Rumi was himself--sacred, profane, laugh out loud funny, deeply earnest, demotic, and yes, Persian. There''s a rich fluency here not just in idiom but in gesture, in spirit. It''s uncanny to encounter eight-hundred-year-old verse this urgent: ''Misers rule. Generosity fades from memory. Still, your eyes see. Your heart is full.'' Gafori''s Rumi teaches me how to wander into mystery--''humble as soil''--without galloping toward some hasty and inorganic conclusion: ''A barren moon shines. A sour world smiles. What do I know but the light shining down?'' What a gift this is, what gold." --Kaveh Akbar, author of Calling a Wolf a Wolf and Pilgrim Bell "Haleh Liza Gafori''s energetic translation highlights the timelessness of Rumi''s work, delivering unforgettable phrases. Rumi''s introspective nature. . . cosmic vision. . . and deeply contemplative yet accessible poems star in this worthy translation." -- Publishers Weekly "Haleh Liza Gafori''s ecstatic and piercing translation has lifted a veil, bringing Rumi closer into the quick of our present. Each poem is a divine invitation. Free your mind. Drown in love." --V (formerly Eve Ensler), author of The Vagina Monologues and The Apology "Rumi''s beautiful melding of wildness, insight and untrammeled joy has found a true, unerring voice in Haleh Liza Gafori, whose own fine abilities as a poet bring these hallowed Persian, poetic gifts anew into 21st century English." --David Whyte, author of The Three Marriages and Consolations "I have been longing for these translations of Rumi''s poems my whole life. Haleh Liza Gafori has taken Rumi''s original Farsi text and unleashed its fire. My soul soars reading each one. Sublime, clean, crisp, deep, luxurious, funny, soft, and kind, these translations are a great and graceful gift." --Elizabeth Lesser, author of Broken Open and Cassandra Speaks , co-founder of Omega Institute "These are the Rumi translations we''ve been waiting for! In Gold , translated by Persian-American poet/singer Haleh Liza Gafori, meanings and images hurtle us towards love and ecstasy, just as Rumi intended. You won''t read these words so much as dance with them. Hang on tight as they begin whirling. Unbuckle your seat belt as they take flight. Pure Gold!" --Bob Holman, author of The UnSpoken and Life Poem "In clear, shimmering language, neither simplified nor obscurantist, Gafori renders the ecstatic core of Rumi''s vision in an American idiom that both honors the Islamic background of the poems and insists that what we mean by ''surrender'' cannot be delimited by any psychology or religious tradition." --Leonard Schwartz, author of The New Babel: Towards a Poetics of the Mid-East Crises, "Haleh Liza Gafori's new translations of Rumi are the work of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English." - Marilyn Hacker , Chancellor of the Academy of American Poets 2008-2014, author of Winter Numbers "Haleh Liza Gafori's Gold is everything Rumi was himself--sacred, profane, laugh out loud funny, deeply earnest, demotic, and yes, Persian. There's a rich fluency here not just in idiom but in gesture, in spirit. It's uncanny to encounter eight-hundred-year-old verse this urgent: "Misers rule. Generosity fades from memory. Still, your eyes see. Your heart is full." Gafori's Rumi teaches me how to wander into mystery -- "humble as soil"--without galloping toward some hasty and inorganic conclusion: "A barren moon shines. A sour world smiles. What do I know but the light shining down?" What a gift this is, what gold." - Kaveh Akbar, Poetry editor at The Nation , Author of Calling a Wolf a Wolf and Pilgrim Bell) "Haleh Liza Gafori's energetic translation highlights the timelessness of Rumi's work, delivering unforgettable phrases. Rumi's introspective nature...cosmic vision...and deeply contemplative yet accessible poems star in this worthy translation." - Publishers Weekly "Haleh Liza Gatori's ecstatic and piercing translation has lifted a veil, bringing Rumi closer into the quick of our present. Each poem is a divine invitation. Free your mind. Drown in love." - V (formerly Eve Ensler), author of The Vagina Monologues and The Apology "Rumi's beautiful melding of wildness, insight and untrammeled joy has found a true, unerring voice in Haleh Liza Gafori, whose own fine abilities as a poet bring these hallowed Persian, poetic gifts anew into 21st century English." - David Whyte, author of The Three Marriages and Consolations "I have been longing for these translations of Rumi's poems my whole life. Haleh Liza Gafori has taken Rumi's original Farsi text and unleashed its fire. My soul soars reading each one. Sublime, clean, crisp, deep, luxurious, funny, soft, and kind, these translations are a great and graceful gift." - Elizabeth Lesser, author of Broken Open and Cassandra Speaks "These are the Rumi translations we've been waiting for! In Gold, translated by Persian-American poet/singer Haleh Liza Gafori, meanings and images hurtle us towards love and ecstasy, just as Rumi intended. You won't read these words so much as dance with them. Hang on tight as they begin whirling. Unbuckle your seat belt as they take flight. Pure Gold!" - Bob Holman, author of The UnSpoken and Life Poem "In clear, shimmering language, neither simplified nor obscurantist, Gafori renders the ecstatic core of Rumi's vision in an American idiom that both honors the Islamic background of the poems and insists that what we mean by "surrender" cannot be delimited by any psychology or religious tradition. - Leonard Schwartz, author of The New Babel: Towards a Poetics of the Mid-East Crises
Lccn
2020-016145
Dewey Decimal
891.5511
Dewey Edition
23

Description de l'objet du vendeur

SecondSalecom

SecondSalecom

98,2% d'évaluations positives
24,9M objets vendus
Visiter la BoutiqueContacter

Évaluations détaillées du vendeur

Moyenne au cours des 12 derniers mois

Qualité de la description
4.9
Justesse des frais d'expédition
5.0
Rapidité de l'expédition
5.0
Communication
5.0

Catégories populaires de cette Boutique

Évaluations comme vendeur (5 980 256)

c***6 (108)- Évaluation laissée par l'acheteur.
Dernier mois
Achat vérifié
Item received quickly and in good condition.
Afficher toutes les évaluations

Évaluations et avis sur le produit

Aucune évaluation ni aucun avis jusqu'à maintenant.
Soyez le premier à rédiger un avis.